×

«Зовите Сашей»: имена, которыми страшно представляться в России

Есть у многих народов имена, звучащие для слуха россиянина, скажем так, несколько странно. Нет, это прекрасные имена, даваемые с любовью и несущие глубокий смысл, но в транскрипции великого и могучего всё это превращается в фарс, если не сказать грубее. Таким вот именам и посвящён этот материал.

Заранее заявляем – у нас нет цели кого-то обидеть. Мы лишь хотим обратить внимание на то, какие шутки со слухом может сыграть языковое многообразие. И, возможно, кто-то задумается и поймёт: кривая ухмылка при звучании, например, китайского имени Хуи, делает её обладателя сущим идиотом в глазах собеседника. И как раз из-за таких вот россиян приезжие вынуждены отказываться от имени, данного родителями, стыдливо произнося то самое «зовите Сашей».

В топ вошли только традиционные имена народов, проживающих на территории Кузбасса. На начало 2018 года в Кемеровской области живут 2 694 877 человек. Из них, само собой, большая часть – русские (либо считают себя таковыми). А вот кто попал в наш смешной рейтинг и какое количество людей из этих стран живут в Кузбассе – расскажем ниже.

Япония

В регионе официально зарегистрировано 10 уроженцев из этой страны. Среди общего списка мужских и женских имён, мы нашли только те, которые для человека, знающего русский язык, будут звучать, как самобичевание. Как то: Асука (переводится как «аромат»), Нэтсуко – для россиянина имеет значение «Я с вами не согласен, товарищ», а вот с японского – летний ребёнок. Ну и последняя стадия – принятие, — Ясуко. Имеет значение «честный ребёнок».

Китай

Заклятые соседи Страны восходящего солнца – уроженцы Китая. Их в Кузбассе намного больше – около 200 человек. Перед тем, как озвучить наши находки, мы ещё раз повторим – это реальные имена. Итак, жителей Поднебесной могут носить имя Фу. Значение очень приятное – богатый. В принципе, и для российского слуха получается ничего: «Фу, богатый». Второе имя, которые мы отыскали на просторах интернета, – Фухуа. Ну а следующее имя в обязательном порядке требует альтернативы на территории России – Хуи, что в переводе с китайского языка значит «блеск».

Казахстан

В Кемеровской области, зарегистрировано более 1 700 казахов. По нашему мнению, больше всего не повезло женщинам из этой страны, которые носят имя Дилда (переводится как «чистое золото»). У мужчин всё не так критично, но в детском садике и начальной школе некоторые мальчишки могут пережить пару неприятных минут. Ну, например, Байбарыс (ребёнок, родившийся в год барыс). Человек будет обречён на то, что его все будут назвать в лучшем случае «барбариской». Как ни грустно, но и тем, кто не пожелает расстаться с именами Орал и Ыдырас, тоже придётся туго.

Узбекистан

Из солнечного Узбекистана в Кузбасс приехали на ПМЖ около 4 500 человек. Среди женских имён мы не обнаружили тех, которые вызвали у русскоязычного человека нездоровую реакцию. А вот мужчинам повезло меньше. Родители дают им такие имена, как: Ташкентбой, Киргизбой и Козокбой. Только вот Ковбоя мы нигде, увы, не нашли. Есть и имена, указывающие направление в определённое место, например Явбазар. Или Явмудбай. А есть имя, которое может завязать в морской узел язык россиянина – Язданбахж.

Самый сок – Мурод (в переводе значит «цель») и Ялда (самая длинная ночь в году).

Германия

В Кемеровской области числится больше 23 тысяч немцев. Интересно звучат Кифер (переводится как «сосна») или Фундук (очень яркий). Назвать мальчика Алфонс – обычное дело для немецкой семьи, ведь «благородный» — это прекрасно. Имя же Сик (победа), может рассмешить недалёких окружающих, если будет произнесено несколько раз подряд.

Женские имена Какили (слепая) и Гандула (в переводе – война) тоже, к сожалению, вызывают ухмылки – одна Гандула, как нам рассказали, представляется Галиной. А настоящее имя знают только близкие друзья и паспортисты. А есть и имя, предназначенное для жены должника – Ивонет. Ну, вы поняли : «Добрый день, Иво нет». Хотя, на самом деле звучит красиво, «по-принцесски».

Греция

В Кузбассе греков всего около 300 человек. Но тут уж раздолье для российских мамкиных остряков! Акакайос (добрый), Зэофилос (друг бога), Наркиссос (сон) или Фриксос (рябь воды на ветру), Стратон (армия) и Хераклитус (слава Геры) наверняка от них натерпелись.

Можем посочувствовать и гречанкам. Да, у них в в стране женщину можно безнаказанно называть Мегэра (переводится как «завистливая»)! И ещё есть Хера (жизненная сила). И Ифигения (значение — «доблестного происхождения»). Только вот всё это – прямые отсылки к богатой и интереснейшей греческой мифологии. И ни один человек, в детстве осиливший книгу профессора Куна, над ними смеяться не станет.

Армения

Армян в Кузбассе всего-то 11 тысяч человек. Но на имена, странно звучащие применительно к русскому языку это самая плодовитая диаспора. Ананик (Бог милостив), Бабкен (фенхель жизни), Зинавор (ну как же так, Зина?!), Айкак (армянские глаза), Асрат, Востаник. И совсем уж страшно представить, что будет, если местные гопники услышат имя Мандак, Панос (бессмертный), Сасун (историческая местность в Армении) или Сисак и Вагинак (солнечный воин). Так в Армении называют мужчин.

Не очень сладко придётся в России и девушкам, которых называют Шпаник или Жируи (игривая). Агавни (голубка), Какавик (куропатка), Маняк и Сирун (красивая) тоже наверняка настрадаются, представившись российским юмористам.

Текст: Гульнара Ишмурзина.
Фото: Google Images.
Поделиться в VK
Поделиться OK
Отправить в телеграм
Отправить в WhatsApp