×

Сегодня! Goblin в «Космосе»! Детям до 18…

Сегодня, 24 ноября, в кемеровском киноцентре «Космос» состоится уникальный сеанс, вернее два: в 18:30 и 20:50. Зрителям покажут новую комедию «Однажды в Ирландии» в переводе Гоблина. Впервые в Кемерове – в живом переводе.

Сегодня, 24 ноября, в кемеровском киноцентре «Космос» состоится уникальный сеанс, вернее два: в 18:30 и 20:50. Зрителям покажут новую комедию «Однажды в Ирландии» в переводе Гоблина. Впервые в Кемерове – в живом переводе.

Goblin, он же старший оперуполномоченный Гоблин, в миру Дмитрий Пучков — российский переводчик-самоучка, автор многочисленных так называемых «правильных» и пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист. Получил широкую известность и славу после перевода трилогии «Властелин колец», а также фильмов «Матрица» (в переводе Гоблина «Шматрица»), «Бешенные псы», «Цельнометаллическая оболочка» и многих других. До того, как стал профессионально заниматься переводом кинофильмов, работал в библиотеке Академии наук СССР на должности библиотекаря, затем служил в милиции в должности старшего оперуполномоченного в тюремной оперчасти и в уголовном розыске.

Гоблинские переводы всегда смешны и, как правило, изобилуют нецензурщиной, что по мнению автора, и есть «правильный» перевод, например, всем известного и популярного в американских фильмах слова «fuck». И если, допустим, на Первом канале это слово из уст переводчика будет звучать как «твою мать» или «чёрт», то Гоблин подберёт более, скажем так, экспрессивное слово, подходящее к контексту.

Вот и «Однажды в Ирландии» обещает быть… весёлым зрелищем. На диком западе Ирландии несёт службу сержант Джерри Бойл. Оружие, наркотики, проституция — всё под жёстким контролем. Но тут в ирландскую глушь прибывает спецагент ФБР с целью помешать контрабанде огромного груза кокаина стоимостью более полумиллиарда долларов. Таков сюжет.

«Фильм изобилует нецензурной бранью, присутствуют эротические сцены, сцены употребления наркотиков и перестрелки, — предупреждает официальный сайт Гоблина . — Категорически не рекомендуется к просмотру детям младше 18, девушкам понравится если только продвинутым».
Также, согласно информации на сайте, 1 декабря фильм выйдет в прокат в закадровом переводе Гоблина во многих кинотеатрах страны в прокатной версии перевода — без нехороших слов. На специальных показах фильм будет демонстрироваться без цензуры.

Фото с сайта oper.ru

Поделиться в VK
Поделиться OK
Отправить в телеграм
Отправить в WhatsApp