В РПЦ предложили отредактировать синодальный перевод Библии
По словам митрополита Волоколамского Илариона, в Библии есть многочисленные неточности.
Глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион предложил отредактировать синодальный перевод Библии. Он считает, что неточности необходимо устранить
«Мне думается, что замахиваться на новый полный перевод Библии сегодня не стоит, но можно было бы подготовить отредактированное издание синодального перевода, в котором наиболее очевидные неточности были бы исправлены. Синодальный перевод не является «священной коровой», к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны», – цитирует РИА Новости слова митрополита.
Священнослужитель заявил, что новый перевод должен получить одобрение церковной власти, а сделать его могут высококомпетентные специалисты в области библеистики.
Синодальный перевод – перевод Библии на русский язык, осуществлённый в 19 веке. В своё время его утвердил Святейший правительствующий Синод для домашнего чтения.